"wenn sie stimmte,konnte es sich bei dem Mann,dem das Bein agbeschlagen oder abgerissen worden war..."
It mans the same as ...dessen Bein abgeschlagen war.
Grammatically, the dem is the same syntax as the mir in Ich ziehe mir die Handschuhe an---a dative of the person affected by an action. German tends to use such a dative instead of the genitive if the relationship between possessing person and possessed object is obvious.
Let's start with an active verb in a main clause: Sie haben ihm das Bein abgeschlagen "they hacked off his leg", literally "they hacked off the leg, and it affected him". The dative ihm specifies the person affected by the action of the verb, and German doesn't say sein Bein, because it's obvious from the ihm whose leg is being cut off.
Now let's make it passive: Ihm wurde das Bein abgeschlagen.
Now let's take the passive main clause, and turn it into a relative clause: der Mann, dem das Bein abgeschlagen wurde.
No comments:
Post a Comment